Translation of "proviso that" in Italian


How to use "proviso that" in sentences:

Member States may limit the period for observing such terms and conditions with the proviso that it shall not be less than one year.
Gli Stati membri possono limitare il periodo del mantenimento delle condizioni di lavoro, purché esso non sia inferiore ad un anno.
With proviso that nothing be removed, nothing disturbed.
A condizione che niente venga rimosso.
No, I'll join this conversation on the proviso that we stop bitching about people, talking about wigs, dresses, bust sizes, penises, drugs, nightclubs, and bloody ABBA.
No, mi unirò alla conversazione purché sia chiaro che si smetta di spettegolare sulla gente, di parlare di parrucche, di vestiti, di vastità di seni, di peni, di droga, di nightclub e dei fottuti ABBA.
With the proviso that the defendant complete a year of employment, as was previously ordered by the lower court, this court finds the defendant, Tom Turner, not guilty.
A condizione che I'imputato mantenga il corrente impiego per un anno, come precedentemente disposto dalla Corte Minore, questa Corte dichiara I'imputato, Tom Turner, innocente.
With the proviso that you pass the practical exam and fulfill each requirement for every station.
A patto che lei passi l'esame pratico e si dimostri all'altee'e'a di tutte le mansioni.
Clients have the right to request sight of, and copies of any and all Client Records we keep, on the proviso that we are given reasonable notice of such a request.
I clienti hanno il diritto di chiedere di vedere, e copiare di tutti i registri clienti che teniamo, a condizione che ci venga dato un preavviso ragionevole.
And it is my opinion as an independent evaluator... that the patient, Carrie Mathison, meets all the criteria for discharge today... with the one proviso that she continue therapy as an outpatient.
In quanto perito indipendente, e' mia opinione che il paziente Carrie Mathison abbia tutti i requisiti per essere dimessa in data odierna, a condizione che prosegua la terapia come paziente esterno.
All complaints will be dealt with in confidence with the proviso that the person or persons against whom a complaint is made has a right to be supplied with a copy of the complaint.
Tutti i reclami saranno trattati in modo confidenziale, tenendo sempre presente che la persona o le persone oggetto del reclamo ha il diritto di riceverne una copia.
She was offered handsome compensation on the proviso that she never discuss the events related to her dismissal.
Le fu offerto un sostanzioso indennizzo con la condizione che non parlasse mai degli avvenimenti relativi al suo licenziamento.
That'll be fine, with the proviso that I or one of my associates be present.
Benissimo, a condizione che io o uno dei miei soci sia presente per tutto il tempo.
Section 5 of Annex IX shall apply with the proviso that any reference to an EU technical documentation assessment certificate shall be understood as a reference to an EU type-examination certificate.
Il punto 5 dell'allegato IX si applica con la disposizione che qualsiasi riferimento a un certificato di valutazione UE della documentazione tecnica sia inteso come un riferimento a un certificato di esame UE del tipo.
The remaining classes to achieve the required total of 120 credits may be freely chosen by the student, with the proviso that prerequisite stipulations are followed.
Le classi rimanenti per ottenere il totale richiesto di 120 crediti possono essere scelte liberamente dallo studente, a condizione che vengano seguite le condizioni preliminari.
This is only to be done on the proviso that you keep intact all copyright and other proprietary notices and that the above copyright notice appears on such reproductions.
Ciò è valido solamente a condizione che l'integrità del copyright e degli altri diritti proprietari sia garantita e che la suddetta notifica dei diritti di marchio venga riportata nelle riproduzioni.
Users have the right to request sight of, and copies of any and all user Records we keep with regards to themselves, on the proviso that we are given reasonable notice of such a request.
I clienti hanno il diritto di richiedere la visione e le copie di tutti i documenti del cliente che conserviamo, a condizione che ci venga dato un ragionevole preavviso di tale richiesta.
This he did, but with the proviso that he should be allowed to preach and teach whatever he learned from the Holy Scripture.
Questo ha fatto, ma a condizione che egli dovrebbe essere consentito di predicare e insegnare quello che egli apprese dalla Sacra Scrittura.
This has lead to two options for the owner: to fish the entire quota on one vessel for a set period; or fish part of the quota for an unlimited period, on the proviso that the other vessel is scrapped.
Il proprietario ha dunque due opzioni: pescare l’intera quota con un unico peschereccio per un periodo di tempo delimitato, oppure pescare parte della quota per un periodo illimitato, a condizione che l’altro peschereccio venga messo da parte.
The harbour and its immediate area were given to the Genoese by the Emperor Henry IV with the proviso that the Genoese protect the coastline from piracy.
Il porto e la sua area circostante vennero affidati ai genovesi dall'Imperatore Enrico IV con l'idea che sarebbe stato compito dei genovesi difendere la costa dalla pirateria.
Far from it, we need to keep the labour market borders open, with the proviso that the flow of workers is legal and suited to the relevant state’s needs.
Al contrario, le frontiere del mercato del lavoro vanno tenute aperte, a condizione che il flusso dei lavoratori sia legale e adeguato alle vere necessità dello Stato.
The sending of feedback requests is subject to the proviso that you have not objected to the use of your email address.
L’invio della richiesta di valutazione avviene se non avete revocato l’utilizzo di questo indirizzo.
Clients have the right to request sight of, and copies of any and all client records we keep, on the proviso that we are given reasonable notice of such a request.
I clienti hanno il diritto di richiedere la visione e le copie di tutte le registrazioni che conserviamo, a condizione che ci venga dato un ragionevole preavviso per ottemperare a tale richiesta.
Understood was the proviso that the situation of serious sin have been changed, since a state of grace is required for everybody in order to receive the Eucharist.
Si sottintende: purché sia stata rimossa la situazione di peccato grave, giacché lo stato di grazia è richiesto a tutti per poter ricevere l’eucaristia.
This page can be reproduced for non-profit purposes, with the proviso that it cannot be altered, and that it quotes the complete source and electronic address.
Questo sito può essere riprodotto con fini non a fini di lucro, sempre e quando non venga manomesso, venga citata la fonte completa e l’indirizzo elettronico.
Naturally, this is subject to the proviso that the national court should ascertain that the entity claiming the exemption meets the requirements laid down in the Sixth Directive. (18)
Ciò a condizione, naturalmente, che il giudice nazionale accerti per il soggetto richiedente la sussistenza dei requisiti previsti dalla sesta direttiva (18).
1.1005620956421s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?